• An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow

Kontakt

Breda Biščak

breda.biscak@gmail.com

+386 (0)31 713 467

Koper, Slovenija

 

V letu 2012 bo Maribor poleg portugalskega mesta Guimarães evropska prestolnica kulture, "mozaik malih in velikih zgodb". Do konca leta se bodo številni kulturni dogodki odvili tudi v Murski Soboti, Novem mestu, Ptuju, Slovenj Gradcu in Velenju.

 

Revija Pogledi (14. 12. 2011) je izbor kratkih esejev Virginie Woolf Ozki most umetnosti, ki je spomladi izšel pri LUD Literatura, uvrstila med najboljšo prevodno esejistiko l. 2011.

 

V noči s petka, 23. 12., na soboto, 24. 12., ste vabljeni k poslušanju nočnega programa na Radiu Koper in Radiu Slovenija 1 s pričetkom ob polnoči. Moja gostja bo uspešna koprska knjigarka Davorka Štefanec, ki je na letošnjem knjižnem sejmu prejela nagrado slovenske sekcije IBBY (Mednarodne zveze za mladinsko književnost) za promocijo branja in mladinske književnosti.

 

Pri založbi Libris je izšel nov vodnik po Kopru in njegovih znamenitostih avtorja dr. Salvatorja Žitka. Predstavitev bo v petek, 9. decembra, ob 18.00 v Pretorski palači Koper. Vabljeni.

 

Modrijanova knjigarna prireja večer, posvečen Virginii Woolf. Letos namreč mineva 70 let od njene smrti, v slovenščini pa smo dobili dva nova prevoda njenih del, avtobiografskega romana Flush in izbora esejev Ozki most umetnosti. O avtorici, njenih delih in njenem življenju se bova v četrtek, 8. 12, ob 18.00 v Modrijanovi knjigarni pogovarjali prevajalki Jana Unuk in Breda Biščak. Vabljeni.

 

Koprska knjigarna Libris prireja nocoj (petek, 28. oktobra) ob 18.00 večer, posvečen Tonetu Pavčku. Obiskovalce vabi k branju Pavčkove pesmi, ki se jih je dotaknila.

 

Pri Študentski založbi je izšel slovenski prevod zbrane kratke proze Virginie Woolf z naslovom Znamenje na steni. Avtorice slovenskega prevoda smo Tina Mahkota, Jana Unuk in Breda Biščak. Delo vseh treh prevajalk je bilo v rencenziji Književnih listov označeno za izjemen prevajalski dosežek.

 

Moj gost v nočnem programu Radia Koper in Radia Slovenije bo Aleksander Bratina, vodja razvoja in raziskav pri Dnevniku. Pogovarjala se bova o spremembah, ki jih digitalizacija prinaša časopisnim hišam. Vabljeni k poslušanju v noči s petka, 14. 10, na soboto, 15. 10, nekaj minut čez polnoč.

 

Letošnje srečanje slovenskih literarnih prevajalcev bo ta konec tedna (petek, 30. 9., in sobota, 1. 10.) v Kopru, in sicer na Fakulteti za humanistične študije. Obravnavali bomo prevod kot mednarodni jezik sodobnega časa ter prevajaje aforizmov, šal in humorja. Vabljeni.


V oktobrski številki Bukle je objavljeno moje razmišljanje o vlogi knjig v mojem živjenju "Knjiga v pesku". Vabljeni k branju.

 


Vabim vas na prevajalski večer v Modrijanovo knjigarno v četrtek, 29.9.2011, ob 18.00. Z dr. Nado Grošelj, letošnjo Sovretovo nagrajenko, Iztokom Ilcem in Boštjanom Gorencem se bom pogovarjala o kulturni specifiki jezika kot prevajalskem problemu.