• An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow

Kontakt

Breda Biščak

breda.biscak@gmail.com

+386 (0)31 713 467

Koper, Slovenija

 

V novi Modrijanovi zbirki Svila je ravno izšel slovenski prevod avtobiografskih spominov Tima Wintona Rob zemlje.

Tim Winton črpa navdih za pisanje iz pokrajine, zlasti obmorskega dela Zahodne Avstralije. »Morje je prav tako rob zemlje,« je verz T. S. Eliota, po katerem je avtor povzel naslov svojih obmorskih spominov. Zdi se, da se mu je odraščanje ob morju zajedlo v vsako telesno in spominsko celico, saj je morje večni spremljevalec njegovih zgodb. V kratkem avtobiografskem delu Rob zemlje mu spiše poetično hvalnico, v kateri nam odstre tisoč in en obraz morja: je sveti kraj obredov prehoda; domovanje čudežev in čudes; prostor, kjer se ob »vsaki sekundi užitka vedno pojavi trenutek zaskrbljenosti«; sorodnik puščave, lačen trupel. In tako kot avstralsko morje valovi drugače kot slovensko – ne nazadnje ima v avstralski angleščini skoraj vsak val svoje ime, ki ga v slovenščini poskušamo opisno poustvariti – tako tudi Wintonov jezik občasno naplavi tako nenavadne kombinacije besed, da se osupel bralec čudi kakor Wintonov paberkovalec po plaži, ki na morskem obrežju odkriva predmete iz nekega drugega sveta. Rob zemlje je branje, ki bo navdušilo tako ljubitelje morja kot pretanjene literature.

 

 

V četrtek, 17. 10. 2013, ob 19.00 bo v koprski knjigarni Dom knjige predstavitev knjige Nihče Mehmedalija Alića - njegove pretresljive življenjske zgodbe.V slovenščino jo je prevedla njegova hčerka Sanela Alić, izšla pa je letošnjega julija ob 18. obletnici pokola v Srebrenici.

Knjiga razkriva temno plat slovenske zgodovine in avtorjevo notranjo moč in dostojanstvo.

Pogovor z avtorjem bo v krajši obliki objavljen na Radiu Koper v petek, 1. novembra 2013, ob 14.00. Vabljeni k poslušanju.

 

V četrtek, 3. 10., ob 19.00 bova z Boštjanom Videmškom v koprski knjigarni Dom knjige predstavila knjigo Upor: Arabska pomlad in evropska jesen. Knjigo je napisal Videmšek, znan Delov poročevalec z vojnih žarišč po vsem svetu, v njej objavljene fotografije pa je posnel Jure Eržen, prav tako znan Delov fotograf.

Boštjan Videmšek in Jure Eržen sta vse od leta 2000 nerazdružljiva reporterska dvojica. Njuna nova knjiga Upor: arabska pomlad in evropska jesen nas na južni strani Sredozemlja popelje skozi arabske pomladi s poročilom priče revolucije v Egiptu, z mednarodnim vojaškim posredovanjem v Libiji ter krvavo državljansko vojno v Siriji, na severni strani Sredozemlja pa nas z veliko igro mednarodnih finančnih institucij, drvenjem Grčije v tretji svet ter potopom Španije in Cipra pripelje do konca Evrope, kot smo jo poznali.

V predgovoru h knjigi je Slavoj Žižek zapisal: »Videmškova knjiga opisuje proces 'od revolucije h kontrarevoluciji' v južni Evropi; med odlikami knjige je navsezadnje to, da Slovenijo vključi v kontekst evropskega dogajanja. Zaradi brezkompromisne analize zagat radikalnih gibanj, in to s stališča angažiranega borca, je knjiga preprosto obvezno branje za vsakega razmišljajočega državljana. Videmškovo angažirano poročilo nas kruto sooči z dilemo: se je upor splačal?«

»Videmškova nova knjiga je preprosto najboljša analiza sedanje globalne situacije, ne le pri nas, ampak tudi v svetovnem okviru. V racionalni državi bi jo morali natisniti v deset tisočih izvodih in jo zastonj deliti po srednjih šolah kot obvezno berilo za etiko in domovinsko vzgojo – ali kakor koli se že zdaj imenuje predmet, ki je naslednik starega razvpitega samoupravljanja s temelji marksizma,« še dodaja Žižek.

Vabljeni.

Posnetek pogovora bo predvajal Radio Koper v oddaji Odprto za srečanje v sredo, 23. 10., ob 20.00. Pozneje bo dostopen na spletnem radijskem arhivu.

 

 

Med 10. in 15. septembrom 2013 bo v Kopru, na Krasu, v Ljubljani in v nekaterih drugih slovenskih krajih potekal 28. mednarodni literarni festival Vilenica. Udeležilo se ga bo več kot 30 avtorjev iz več kot 20 držav. Prireditve so odprte za javnost - prijazno vabljeni. Podrobnejši program je objavljen na uradni spletni strani festivala, ki se letos delno seli v Koper.

 

Pri založbi Modrijan je izšel nagrajeni prvenec Dotik palestinske pisateljice Adanie Šibli (1974). Kratko prozno delo pripoveduje o deklici, ki tankočutno opazuje svet okoli sebe. Njeno bivanje v veliki družini na Zahodnem bregu ni oblikovano v tradicionalno narativno pripoved o odraščanju, marveč v spreplet spominskih drobcev, podanih s sugestivnimi pesniškimi podobami, zaradi katerih besedilo mestoma prehaja v poezijo v prozi.

Za pokušino navajamo nekaj odlomkov.

 

Na dvorišče pred hišo je zapeljal avtomobil in poiskal senco.

Prikazala se je prva noga in stopila na prstena tla, nato druga, nazadnje jih je bilo osem.

Štirje pari nog so postopali po dvorišču, še vedno v tišini, in čakali, da jih bo družina opazila, ne da bi opazili deklice, ki je v najgloblji tišini sedela v očetovem avtomobilu. Videla jih je v ogledalu in jim stopila naproti. Ko jim je prečila pot, tišina ni popustila.

Skozi vrata je stopila v hišo; nakar so se izza vrat prikazale mama ter četrta in peta sestra, za njimi pa se je komaj videlo deklico, in sprejele štiri slikopleskarje. Poslej so slikopleskarji prišli vsako jutro.

Ljubezen se je vnela na skrivaj, a je postala očitnejša, ko je najstarejši sin veliko pozorneje kot drugi poslušal četrto sestro, ki jim je pojasnjevala, v katere barve naj prepleskajo sobe. Njen glas, svež kot jutranja meglica, so slišala le njegova ušesa.

 

(© založba Modrijan, prevod Breda Biščak)

 

 

V Delu je bil dne 4. junija 2013 objavljen članek "Treba je znati opazovati in sočustvovati". V njem so zapisane trditve, ki ne držijo in mečejo neupravičene dvome na mojo strokovnost. Popravek k članku je bil objavljen na Delovi kulturni strani v soboto, 8. 6. 2013. Besedilo (popravek) si lahko preberete spodaj. 

 

Kot moderatorka in tolmačka na literarnem večeru z uveljavljenim italijanskim pisateljem Paolom Giordanom v Konzorciju dne 3. junija 2013 sem začudena nad kriteriji, s katerimi se v članku »Treba je znati opazovati in sočustvovati«, objavljenem na zadnji strani Dela dne 4. junija 2013, ocenjuje tako znanje jezika kot proces konsekutivnega tolmačenja. Z avtorjem sva se

 

Osrednja knjižnica Srečka Vilharja Koper in Goriška knjižnica Franceta Bevka sta na spletu oblikovali »spletni biografski leksikon znanih Primorcev in Primork. Vključuje osebnosti, ki so na Primorskem rojene, so tukaj živele, se šolale, predvsem pa s svojim delom zaznamovale razvoj domačega kraja in Primorske v preteklosti in sedanjosti«.

V veselje in priznanje mi je, da so ustvarjalci leksikona kot pomembno prepoznali tudi moje delovanje na področju kulture.

 

V soboto, 25. maja, bo v Kopru 16. kongres Gasilske zveze Slovenije, ki v svojih vrstah združuje več kot 150.000 prostovoljcev in prostovoljk. Ob tej priložnosti bo organizirana vrsta dogodkov, ki se jih bodo udeležili gosti na najvišji državni ravni. Javnosti sta namenjena parada gasilcev in gasilske tehnike, ki se bo začela ob 18.00 na Ukmarjevem trgu v Kopru in končala ob 19.00 na Bonifiki, kjer bo zbrane nagovoril predsednik RS Borut Pahor. Ob 20.15 bo sledil koncert Obalnega komornega orkestra pod vodstvom dirigenta Patrika Grebla; koncert bo v  Osnovni šoli Koper.

Vabljeni na praznik gasilstva, dejavnosti, ki temelji na vrednotah solidarnosti in nesebične pomoči in ima v Sloveniji že skoraj 150-letno tradicijo.  

 

V noči s petka, 24. maja, na soboto, 25. maja, bova s sogovornikom dr. Markom Vidnjevičem v oddaji Nočni gost predstavila Tita in njegov vpliv na dogajanje v nekdanji Jugoslaviji in po svetu skozi luč psihoanalize. Pogovor se bo začel nekaj minut čez polnoč in bo na sporedu Radia Koper in Radia Slovenija 1. Vabljeni k poslušanju.

 

V začetku junija bo Slovenijo obiskal mladi italijanski pisatelj Paolo Giordano. Predstavil bo svoja romana Samotnost praštevil in Človeško telo, ki sta izšla pri Mladinski knjigi.

V Ljubljani bo nastopil v ponedeljek, 3. junija, ob 18.00 v Konzorciju, v Kopru pa v torek, 4. junija, predvidoma ob 19.00 v Domu knjige v Kopru.

Vabljeni na pogovor z avtorjem, ki bo tolmačen v slovenščino.

 

 

Vljudno vabljeni na odprtje razstave Sanjavci-letalci, na kateri so v sliki in besedi predstavljeni »letalski slogi« dvanajstih sanjavcev, ki so v sanjah že leteli.
Izpovedi je zbirala Maša Ogrizek, upodobil jih je akademski slikar Boštjan Plesničar.
Iz nastalih ilustracij in branj izpovedi je nastala tudi video projekcija, ki po prikazana ob odprtju razstave.
Ob tej priložnosti bo tudi okrogla miza z naslovom Zapisano v sanjah, na kateri bomo z gostoma dr. Matjažem Lunačkom, dr. medicine in specialistom psihiatrije,in Bredo Biščak, literarno prevajalko in članico skupine za tolmačenje sanj, vzporejali sanje in leteraturo:kaj in v kakšnem jeziku nam govori nezavedno; si s sanjami res »pišemo« prihodnost; zakaj bere in sanja »glava«, čuti pa celotno telo ipd.
Pogovor bo povezovala Maša Ogrizek.Produkcija: Društvo Smehomat in Evropska prestolnica kulture.
Razstava in okrogla miza bosta v četrtek, 16. maja, ob 20.00 v Trubarjevi hiši literature v Ljubljani.

 

Na Obali bo v aprilu začela delovati manjša skupina za tolmačenje sanj. Primerna je za vse, ki veliko sanjate in se sanj dobro spominjate, ki radi delate na sebi in ki bi se sanje radi naučili tolmačiti. Sanje so namreč »kraljevska pot v nezavedno«; prav v nezavednem oz. v podzavesti pa se skrivajo tako naši skriti potenciali kot odgovori na vprašanja, ki nas pestijo.

Skupino bova vodili Božena Ambrozius in Breda Biščak. Obe se že več kot pet let izobražujeva na področju tolmačenja sanj pri psihoterapevtki mag. Mariji Nastović, učenki priznanega beograjskega psihoterapvta in specialista za klinično psihologijo dr. Ivana Nastovića (http://www.ivannastovic.com/).

Naslednje srečanje bo predvidoma v prvi polovici maja na Škofijah.

Če bi želeli izvedeti kaj več o delovanju skupine ali se nam pridružiti, se, prosim, obrnite na Bredo Biščak (031 713 467, Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate.).

 

V četrtek, 31. januarja 2013, vas vabimo na predstavitev knjige koprske arhitektke Martine Tomšič in univerzitetnega profesorja Janeza Koželja Park Dragonja. Krajinska in arhitekturna zasnova. Predstavitev bo v koprski Pretorski palači ob 17.00. Monografija je izšla pri Založbi Fakultete za arhitekturo v Ljubljani.

 

Društvo slovenskih književnih prevajalcev vabi na literarni večer v okviru ciklusa z naslovom

PRIDOBLJENO S PREVODOM, na katerem se bosta predstavila slovenska književna prevajalca Breda Biščak in Srečko Fišer.

Prireditev bo 4. oktobra 2012 ob 19. uri v Domu knjige na Pristaniški cesti 5 v Kopru.

Uveljavljena prevajalca se bosta pogovarjala o svojih izkušnjah prevajanja, ustvarjalnih prijemih, o prevajalski iznajdljivosti, o vragolijah in spretnostih, ki jih mora biti prevajalec vešč. In tudi o prevajalskih zadregah. Postavljala si bosta vprašanja, ki jih lahko drug drugemu zastavita samo stanovska kolega.

Prireditev sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

 

Založba Modrijan organizira v svoji knjigarni že tradicionalni septembrsko-oktobrski Knjigokup - sklop prireditev, namenjenih promociji branja in nakupa knjig. Pridružite se nam na eni od mnogih zanimivih literanih debat, posvečenih ustvarjanju ženskih avtoric (19. septembra), dobrim in slabim prevodom (26. septembra), poljudni naravoslovni literaturi, namenjeni otroškim bralcem (11. oktobra) itn. Večina prireditev bo v Modrijanovi knjigarni s pričetkom ob 18.00. Vabljeni.     

 

Med 5. in 9. septembrom bo v Lipici in na številnih prizoriščih na Primorskem ter v Ljubljani potekal 27. mednarodni literarni festival Vilenica. Vabljeni na katerega od številnih literarnih branj ali drugih srečanj.

 

Ob prelomu leta je pri založbi Arsem ob finančni podpori Javne agencije za knjigo izšel slovenski izbor iz dnevnikov Virginie Woolf Trenutki videnja. Knjigo bi lahko označili za »naravno nadaljevanje« slovenskega izbora njenih krajših esejev Ozki most umetnosti, ki je lani, prav tako ob finančni podpori JAK, izšel pri LUD Literatura in so ga Pogledi uvrstili med najboljše knjige leta 2011.

Trenutke videnja bomo 3. aprila 2013 ob 19.00 predstavili v Trubarjevi hiši v Ljubljani - skupaj s prevodom romana Med dejanji  (prevod Jana Unuk) ter 25. 4. 2013 v okviru Slovenskih dnevov knjige v Ljubljani. Predstavitev v Kopru bo v sredo, 10. aprila, ob 19.00 v antikvariatu knjigarne Libris.

 

 


 

Predvidoma v letu 2013 bodo pri založbi Modrijan izšli kratki obmorski spomini sodobnega avstralskega pisatelja Tima Wintona Rob zemlje. V pokušino objavljamo odlomek ali dva iz te poetične hvalnice morju. Naslov je povzet po verzu T. S. Eliota v prevodu Vena Tauferja "Morje je prav tako rob zemlje." 

 

Potapljanje na dah na odprtem morju je poleg vsega drugega zlasti oblika pozabe. Deskanje, plavanje, ribolov s trnkom s pomola ali čolna ti pozabo omogočajo na podoben način. Vse to so oblike dezertacije, umika, puščavništva, odmika od zemeljskih težav, med katerimi se zatopiš v dolg trenutek. Morje je brezdanje, neutrtih poti, potentno, predvsem pa nevtralno. Rad sem se tolažil z mislijo, da v utopitvi v morju, usodnem napadu morskega psa ali neosebnem smrtnem dotiku modroobročaste hobotnice ali kamene ribe ali morske ose vsaj ne bo ničesar zlonamernega.

Od vseh vodnih dejavnosti ti potapljanje na dah prinese največjo pozabo. Kopnu, soncu pokažeš hrbet in spolziš navzdol, kjer se sliši le cvrlikanje in šumenje globin. Globlje, kot se potopiš, težja odeja te ovije. Namerno pozabiš dihati; izmakneš se nagonski potrebi po dihanju in misli se ti zožijo na obstoječi trenutek. Pesnik John Blight je to jasno ubesedil: »Razum utone: toneč v tebi.« Preplavi te pobožen občutek. Na morske dnu ali lebdeč sredi morja, s pogledom, osredotočenim na ostre stvari, in telesom, ki mi ječi od prijetno stiskajoče lakote, na trenutke razumem krščanske mistike. Tudi sam se počutim pogoltnjen, drobcen, pripravljen. Potapljaču so, tako kakor menihu, trenutki poglabljanja šteti. Prej ali slej se moraš vrniti na površje.

 

(© Založba Modrijan, d. o. o., prevod Breda Biščak)

 

 

Konec maja bo Slovenijo obiskal priljubljeni argentinski psihoterapevt Jorge Bucay ter predstavil in podpisoval svoje knjige, ki so pri nas izšle pri Mladinski knjigi. V torek, 22. maja, bo ob 18.00 nastopil v Konzorciju v Ljubljani, v sredo, 23. maja, ob 19.00 v Domu knjige v Kopru in v četrtek, 24. maja, ob 19.00 v Cankarjevem domu, kjer bo imel predavanje. Vsi dogodki bodo prevajani v slovenščino. Vabljeni. 

 

Vabljeni k poslušanju nočnega programa v noči s petka, 27. 4., na soboto, 28. 4. Moj sogovornik bo avtor številnih dokumentarcev, prevajalcev in publicist Jadran Sterle. Pogovor se začne takoj po polnoči, predvajan pa bo na valovih Radia Koper in Radia Slovenija 1.

 

Pri založbi Modrijan je pred nedavnim v prevodu Aleksadre Rekar izšla fiktivna biografija ameriškega arhitekta Franka LLoyda Wrighta Ženske (avtor: T. C. Boyle). Knjigo bomo v pogovoru z arhitektom Jurijem Sadarjem in avtorico spremne besede dr. Leonoro Flis predstavili v Modrijanovi knjigarni v sredo, 21. 3., ob 18.00. Vabljeni.

 

Glede na to, da je Ljubljana vključena v mrežo ICORN (Mesta zatočišča za preganjane pisatelje), bo v okviru letošnje Fabule organizirana okrogla miza, posvečena angažirani literaturi. Na njej bodo sodelovali: Ali Amar (Maroko), Zineb El Rhazoui (Maroko), Manal al-Sheikh (Irak) in Mansur Rajih (Jemen). Okrogla miza bo v torek, 28. februarja, ob 17.00 v dvorani Slovenske matice v Ljubljani. Vabljeni.

 

Študentska založba in knjigarna Libris prirejata predstavitev romana Sušna doba Gabriele Babnik. Pogovor z avtorico bo v sredo, 22. februarja, ob 18.00 v knjigarni Libris. Vabljeni. 

 

Pri Študentski založbi je v zbirki Beletrina izšel prevod kratkih zgodb Polnoč ves dan Hanifa Kureishija (prevod: Breda Biščak, Tina Mahkota). Avtor bo v okviru festivala Fabula nastopil v soboto, 10. marca 2012, ob 20.00 v Cankarjevem domu. Vabljeni.